Schrijfsels rond bibliotheek en bibliotheekzaken. En alles wat interessant is voor het inlichtingenwerk, mediawijsheid en andere bibliotheekzaken.

dinsdag 22 september 2009

De daalder werd de 'dollar'


Dit jaar vieren we dat het 400 jaar geleden is dat de Engelse zeevaarder Henry Hudson onder Nederlandse vlag Manhattan (‘Manna Hatta’ voor de lokale bewoners) binnenvoer. Hoewel Nieuw-Amsterdam maar 55 jaar—tot 1664—in Nederlandse handen was, zijn de sporen van onze aanwezigheid nog altijd in de Amerikaanse taal terug te vinden. Taalkundige Nicoline van der Sijs heeft al vele boeken over de geschiedenis van het Nederlands en de etymologie van de Nederlandse woordenschat gepubliceerd. Deze week verschijnt haar nieuwste boek ‘Yankees, cookies en dollars. De invloed van het Nederlands op de Noord-Amerikaanse talen’.
In haar boek beschrijft Van der Sijs 246 Nederlandse leenwoorden die zijn opgenomen in het Amerikaans-Engels. Veelal zijn dit woorden voor concrete zaken, zoals ‘coleslaw’ (‘koolsla’), ‘skate’ (‘schaats’) en ‘cookie’ (‘koekje’).
Lees meer bij kennislink.nl

Geen opmerkingen: